==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་གསང་སྒྲུབ་གདུག་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་སྨིན་བྱེད་བགེགས་དཔུང་འཇོམས་པའི་ཐོག་ཟེར། ཐུབ་བསྟན་རྒྱལ་མཚན་འོད་ཟེར།
རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་གསང་སྒྲུབ་གདུག་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་སྨིན་བྱེད་བགེགས་དཔུང་འཇོམས་པའི་ཐོག་ཟེར། ཐུབ་བསྟན་རྒྱལ་མཚན་འོད་ཟེར།
རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་གསང་སྒྲུབ་གདུག་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་སྨིན་བྱེད་བགེགས་དཔུང་འཇོམས་པའི་ཐོག་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
རིགས་འདུས་བླ་མ་དྲག་པོ་རྩལ། །འཆོལ་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེན་པོ་དང་། །ཐ་དད་མ་དམིགས་བླ་མ་ལ། །འདུད་དོ་བཀས་གནང་བྱིན་གྱིས་རློབས། །འདིར་རྗེ་བླ་མའི་ཟབ་གཏེར་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་གསང་བ་ཧཱུྃ་གི་སྒྲུབ་ཐབས་གདུག་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོ་བགྱིད་པ་ལ་གསུམ། སྦྱོར། དངོས། རྗེས་སོ། །དང་པོ་ནི། ཡར་མར་གྱི་ཚེས་བཅུ་སོགས་དུས་བཟང་པོར་གནས་དབེན་པར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོས་འབྱུང་གི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་ཡིག་དམར་པོས་མཚན་པ། མུ་ཁྱུད་མེ་རིས་བསྐོར་བའི་དབུས་སུ་འཕྲུལ་སྟེགས་ཁར་གསང་བའི་བྱིན་རླབས་རྟེན་མར་མེ་སྡོང་བུ་ལྔ་པ་དང་། གཡས་སུ་རྣམ་བུམ་རྫས་ལྡན་ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོས་སྤྲས་པ་དང་། རྒྱབ་ཏུ་དཔལ་གཏོར་སྐུ་ཙཀ་དར་གདུགས་ཅན། གཡོན་དུ་གྲོ་ལོད་དང་གུ་རུ་ཞི་བའི་སྐུ་ཙཀ་དང་བགྲང་ཕྲེང་། གཞན་ཡང་དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད། ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་དང་། གནམ་ལྕགས་ཀྱི་
ཕུར་པ་དང། ལྕགས་སྡིག་གི་ཙཀླི་བཅས་གང་བདེར་བཀོད། མདུན་དུ་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་ཕྲེང་ཚར་དུ་བཤམ་མོ། །ལོགས་གང་བདེར་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད། སྔོན་གཏོར། སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་ཆས་དམ་ཆུ་སོགས་ཉེ་བར་བསྡོག་གོ །དེ་ནས་ཐོག་མར་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་སོགས་དང་། སྐྱབས་སེམས་ནས་བཟུང་། སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཀྱི་དགོངས་པ་དང་ལྡན་པས། ལས་གཞུང་ཕྲིན་ལས་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་བཟླས་པ་ཅི་ལྟར་རིགས་པ་གྲུབ་ཀྱི་བར་བཏང་བས་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་བཏབ། རྣམ་བུམ་དང་ལས་བུམ་སྤྱི་ལྟར་སྒྲུབ། གྲུབ་ནས་བདག་ཉིད་འཇུག་པ་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་དང་གནང་བ་ནོད་པར་བྱའོ། །འདི་ལ་རྒྱས་པར་བྱེད་ན་བླ་སྒྲུབ་རྩ་བ་ཚིག་བདུན་པའི་ཕྲིན་ལས་པདྨའི་སྡོང་པོ་དང་སྦྱར་དགོས་པས་བཤམས་བཀོད་སྐབས་མདུན་རྒྱབ་གང་བདེར་སྨན་གཏོར་རཀྟ་དང། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་
བཅས་ཕྲེང་ཚར་རམ་བསྐོར་བཤམས་གང་བདེར་བཤམས་ལ། ཆོ་གའི་སྐབས་རང་གཞུང་གི་སྐྱབས་སེམས་འཕྲོས་ཚིག་བདུན་ཕྲིན་ལས་ལྟར་བགེགས་བ

【翻译解析失败】


  "chinese_translation": "金刚橛秘密修法降伏一切恶毒之成熟法，摧毁魔军之霹雳。 土旦坚赞沃热。\n金刚橛秘密修法降伏一切恶毒之成熟法，摧毁魔军之霹雳。 土旦坚赞沃热。\n名为金刚橛秘密修法降伏一切恶毒之成熟法，摧毁魔军之霹雳之法，安住于此。\n总集诸部上师忿怒力，\n不共之大忿怒尊胜王，\n不观差别之上师尊前，\n敬礼祈请赐予加持。\n于此，为作依怙主上师之甚深伏藏，古汝金刚橛之秘密吽字修法，降伏一切恶毒之成熟甚深法，分三：预备、正行、后行。首先，于上下弦之初十等吉祥日，于寂静处，于坛城法生之中央，以红色吽字（ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）为标志。于被火焰环绕之中央，于供台上，设秘密加持之所依，五层灯树。于右侧，设宝瓶，内盛圣物，以红色头饰及颈饰庄严。于后方，设具足彩箭食子及宝幢之本尊食子。于左侧，设金刚橛及寂静莲师之身像及念珠。另设八种尸林之物。法器有九尖金刚杵，及天铁之橛，铁蝎之察察等，随力安布。前方陈设五供，排列整齐。于方便处，备办会供品，朵玛，上师之供具，甘露水等。之后，首先作七句祈请等，从皈依发心开始，以显有诸法立为本基之意乐，如事业仪轨之事业般，念诵随力所宜之近修、修法、事业三种，直至成就，明观自前无二之三摩地。如共同仪轨般修持宝瓶及事业瓶。成就后，作自身入坛，随宜广略，并求得许可。若欲作广轨，则需将根本上师修法七句祈请文之事业，与莲花茎相合，故于陈设布置时，于前后方随宜陈设药物朵玛、血供，及二水、受用等，排列整齐或环绕陈设皆可。于仪轨之时，于自宗之皈依发心后，接续七句祈请文之事业，遣除魔

...汉语翻译：
金刚橛秘密修法，降伏一切恶者的成熟仪轨，摧毁障碍军队的雷光，名曰“图滕嘉赞光辉”。
集合诸家族的猛厉上师、狂暴的大忿怒王，以及无分别的圣上师，我向你们顶礼，祈请赐予加持。
此处为至尊上师的甚深伏藏，金刚橛秘密修法，降伏一切恶者的甚深成熟仪轨，分为三部分：前行、正行、后行。  前行：
在初十等吉祥时日，于寂静处设置曼陀罗法源，以红色“吽”字标示，周围以火焰圈环绕，中心安置秘密加持的圣物，红色五瓣莲花，右侧放置具足资具的宝瓶，以红色饰物装饰；背后放置供品、身轮、锦旗；左侧放置金刚橛及平和上师的身轮及念珠；另有八种墓地法器、手持九尖金刚杵、陨铁匕首、铁蝎等，随意安置。
前方摆放五供，依次排列整齐，周围随意摆放供品。前行供品、导师面前的圣物、水等准备齐全。
随后，先行七句祈请文等，从皈依发心开始，以具足显现与实相的意趣，依教法事业如法修持，诵咒至成就为止，确立自身与前方无二的明观禅定。依共轨修持宝瓶及事业瓶，成就后依广略仪轨如法受持、修习。  若欲详细修持，需依根本七句上师修法的事业，结合莲花茎仪轨。前行供品、血供、水供等依次排列整齐，依教法修持皈依发心、七句事业等，遣除障碍。英语翻译：
The Secret Practice of Vajrakila, the Maturation Rite for Subduing All Harmful Forces, the Thunderbolt that Destroys the Armies of Obstacles, named "Thubten Gyaltsen Light Ray."
To the fierce Guru of all lineages, the great wrathful king, and the non-conceptual holy Guru, I prostrate and request blessings.
Here lies the profound treasure of the supreme Guru, the secret practice of Vajrakila, the profound maturation rite for subduing all harmful forces, divided into three parts: preliminary, main practice, and conclusion.  Preliminary：
On auspicious days such as the tenth, in a secluded place, establish the mandala source marked with a red "HUM" syllable, surrounded by a circle of flames. At the center, place the sacred object of secret blessings, a red five-petaled lotus. On the right, place a treasure vase adorned with substances and red ornaments; at the back, place offerings, body chakras, and banners; on the left, place Vajrakila and the peaceful Guru’s body chakra and prayer beads; additionally, eight cemetery implements, a nine-pronged vajra, a meteoric iron dagger, and an iron scorpion, arranged as desired.
In front, arrange the five offerings in rows, and place other offerings freely around. Prepare preliminary offerings, sacred objects, water, etc., before the teacher.
Then, begin with the seven-line prayer and other recitations, starting with refuge and bodhicitta, imbued with the realization of appearance and reality. Perform the practice according to the tradition, reciting mantras until accomplishment, establishing clear meditative absorption inseparable from the deity in front. Perform the treasure vase and activity vase practices per the general tradition, and upon accomplishment, engage in the practice according to the elaborate or concise ritual, receiving and upholding it accordingly.  For detailed practice, combine the fundamental seven-line Guru practice with the activities of the Lotus Stalk ritual. Arrange preliminary offerings, blood offerings, water offerings, etc., in proper order, and practice refuge, bodhicitta, seven-line activities, etc., to dispel obstacles.  备注：此翻译基于藏文原文，力求准确传达其宗教仪轨的含义，同时保留了原文的结构和细节。由于原文涉及密宗修法，部分术语和意象具有特定的宗教文化背景，可能在翻译中略有简化或解释性表达。

藏文佛教仪轨

密宗历史背景



============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སྐྲད་སོགས་སྔོན་འགྲོ་རྣམས་དང་། དངོས་གཞི་རང་གཞུང་ལྟར་ལྷ་བསྐྱེད་རྗེས། གནས་གསུམ་བྱིན་རླབས་དང་དབང་བསྐུར་ཚིག་བདུན་སྤྱི་ལྟར་ལས་ཁ་བསྒྱུར་མི་དགོས་པས་བསྟོད་པ་ཡན་བཏང། ཛཔ྄་བསྐུལ་ཤློཀ་བཏང་ལ་རང་གཞུང་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་རྒྱས་པར་བཏང་ཞིང་སོ་སོར་ཧཱུྃ་བཟླས་ཅི་འགྲུབ་བཏང་ལ་བདག་མདུན་བུམ་པ་གཏོར་མ་རྣམས་ལེགས་པར་སྒྲུབ། རྣམ་བུམ་བསྐྱེད་བཟླས་དམིགས་ཕྱེད་པའི་ཆེད་དུ་ཟུར་དུ་བྱས་ན་རྣམ་པ་གསལ་བས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། མཐར་སྟོང་ཚིག་གི་མཆོད་བསྟོད་དང་། ལས་བུམ་རྟ་མགྲིན་ལྟ་བུ་གང་རུང་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། སྲུང་མའི་གཏོར་ཆོག་སྤྱི་འགྲེ་གང་དགོས་དང་། ཚོགས་དབང་གི་སྔ་ཕྱི་གང་བདེར་དང་དབང་ལེན་བཅས་བྱའོ། །སྤྱིར་གྲོ་ལོད་ཐམས་ཅད་རྣལ་འབྱོར་དབང་རབ་ཀྱི་དགོངས་པ་དང་བསྟུན་པ་མང་ཞིང་འདི་ཡང་དེ་ལྟར་བཞུགས་པས་གཞུང་ལྟར་ལས་ཡན་ལག་རྒྱས་པ་མ་བྱས་ཀྱང་གང་ཡང་མི་དགོས་ཀྱང་། རྣལ་འབྱོར་པའི་ཁམས་དབང་དང་བསྟུན་དགོས་པ་ལས་སྤྲོས་མེད་ཁོ་ནས་འོ་བརྒྱལ་ཆུང་བ་ཙམ་ལས་དགོས་དོན་གྲུབ་པ་དཀའ་བར་སྣང་ངོ། །གཉིས་པ་ནི། དམ་ལྡན་གྱི་སློབ་མ་གསུམ་ལས་མི་མང་བར་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། ཚིག་བདུན་བླ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་པདྨའི་སྡོང་པོ་ལྟར་བགེགས་བསྐྲད་ལ་བགེགས་
གཏོར་དོར། བསྲུང་མཚམས་བཅད་ལ་མཎྜལ་བཀྱེ་བསྡུ་གྲུབ་ནས། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་ལ། དེ་ལ་གང་གསན་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་མཆིས་པ་ལས། འདིར་རྒྱུ་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཐེག་པ་ལས་ཁྱད་པར་རྣམ་པ་དུ་མས་འཕགས་པ་འབྲས་བུ་ལམ་བྱེད་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཡིན། དེ་ལའང་གངས་ཅན་གྱི་ལྗོངས་འདིར་ལོ་ཙཱ་བའི་འགྱུར་སྔ་ཕྱིའི་དབང་ལས་གསང་སྔགས་གསར་རྙིང་གཉིས་ལས་སྔ་འགྱུར་རྙིང་མ་སྟེ། དེ་ལ་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་གི་བབས་སོ་གསུམ་དུ་བཞུགས་པ་ལས་གཏེར་མའི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པ་ལགས་ཤིང་། དེ་ལའང་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་དང་བཅས་པའི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཇི་སྙེད་ཅིག་བྱུང་བ་ལས། འདིར་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྩ་བ་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག །དེ་ལའང་ཞི་དྲག་གཉིས་ལས། འདིར་ཡང་གསང་དྲག་པོ་འཆོལ་བའི་སྐུར་སྣང་བས་མི་སྲུན་ཞི་བས་གཞོམ་དུ་མི་བཏུབ་པ་ལ་གང་འདུལ་དེར་སྣང་གི་རོལ་པ་ཟབ་གཉན་མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ཆེས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཏེ། དེ་ཡང་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་མི་ཟད་རྒྱན་འཁོར་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་རང་གཟུགས་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་
ཆེན་པོ་ཉིད། ནམ་མཁའ་དང་མཉ

【汉语翻译】
遣除障碍等前行，以及正行如自宗仪轨般生起本尊后，如通常的三处加持和灌顶七句祈请文一样，不用改变仪轨，念诵赞颂文。念诵念诵祈请偈，如自宗仪轨般广行近修、修持、事业三者，各自念诵（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）咒，尽力修持，圆满修持自前方的瓶、朵玛等。为了生起、念诵、意念分别瓶，单独修持则形象清晰，如通常仪轨般修持。最后以空性语的供赞，以及事业瓶如马头金刚等加持。护法的朵玛仪轨，按照共同仪轨如何需要，荟供灌顶的前后，怎么方便就怎么做，并接受灌顶。总的来说，所有忿怒莲师都多与瑜伽自在的意趣相符，此仪轨也是如此，因此即使不按照仪轨广行支分，也没有什么不可以的。但是，必须与瑜伽士的界限和能力相符，仅仅无散漫，只是稍微轻松，要成就必要的目的，似乎是困难的。第二是，具誓言的弟子不超过三人，从沐浴中引出。如莲花茎般的七句祈请文上师修法的仪轨，遣除障碍，抛弃食子。遮护结界，陈设和收摄坛城后。明观生起心。于彼当听闻之法之类别有不可思议多，然于此从因相乘较多种类超胜之果道金刚乘。其中，在此雪域，由译师翻译新旧之故，有新旧密咒二者，其中属于旧译宁玛派。其中有经部、伏藏、净相三种传承，其中属于伏藏法类。其中也出现了包括三根本护法在内的众多续部、教言和窍诀。在此，是加持之根本上师修法的窍诀。其中也有寂静和猛厉两种。在此，以亦是秘密猛厉的形象显现，对于不驯服，以寂静不能调伏者，以随应所化现的游舞，是甚深、严厉、威力、力量之光辉最为超胜的修法。即是总集了诸佛菩萨及其无尽庄严轮的自性邬金莲花生大士。

【英语翻译】
After the preliminary practices such as dispelling obstacles, and the main practice of generating the deity according to one's own tradition, like the usual three-place blessing and empowerment seven-line prayer, there is no need to change the ritual, so recite the praise. Recite the mantra-urging shloka, and according to one's own tradition, extensively perform the three activities of approach, accomplishment, and action, and individually recite the (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum) mantra as much as possible, and perfectly accomplish the self-front vase and torma. If the generation and recitation of the separate vase are done separately for the sake of the meditation part, the appearance will be clear, so do it like the usual ritual. Finally, bless with the offering and praise of emptiness words, and any of the action vases such as Hayagriva. Perform the protector's torma ritual as needed according to the general procedure, and perform the tsok empowerment before or after as convenient, and receive the empowerment. In general, all Krodha Lotus Masters mostly conform to the intention of Yoga Empowerment, and this is also the case, so even if the detailed branches are not performed according to the tradition, there is nothing wrong with it. However, it is necessary to conform to the realm and power of the yogi, and it seems difficult to achieve the necessary purpose with only non-elaboration, only a little less effort. The second is: No more than three disciples with vows should be brought out from bathing. Like the lotus stalk of the seven-line prayer guru practice, dispel obstacles and discard the obstacle torma. After cutting off the protective boundary and setting up and collecting the mandala. Clearly establish the generation of the mind. Among the countless categories of Dharma to be heard, here is the Vajrayana, which is superior to the causal vehicle in many ways. Among them, in this land of snow, due to the early and late translations of translators, there are two types of secret mantras, new and old, of which the old translation is the Nyingma. Among them, there are three transmissions of the Kama, Terma, and Pure Vision, of which it belongs to the Terma category. Among them, many tantras, agamas, and instructions have appeared, including the three roots and Dharma protectors. Here, it is the instruction of the guru practice, the root of blessings. Among them, there are also two types, peaceful and wrathful. Here, it also appears as a secret and wrathful form. For those who are unruly and cannot be subdued by peaceful means, the practice is the most extraordinary in its glory of deep, fierce, powerful, and strong play of appearances, according to what is subdued. That is, the self-form of Orgyen Padmasambhava, which is the collection of all the Buddhas and Bodhisattvas and their inexhaustible adornment wheels.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
མ་པའི་གདུལ་བྱ་རིས་སུ་མ་ཆད་པ་སོ་སོའི་ཁམས་དབང་དང་མཐུན་པར་གང་འདུལ་དེར་སྟོན་གྱི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རོལ་པ་ཚད་མེད་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་མ་ལུས་པ་ཁྱབ་པ་ལས། གདོང་དམར་བོད་ཀྱི་ཡུལ་ན་རྡོ་རྗེའི་སྐུའི་བཀོད་པ་བསྟན་ཅིང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྣང་བས་བསྐལ་པའི་བར་དུ་འཁྱུད་པ་ལས། རྒྱལ་ཀུན་འདུས་པའི་སྤྱི་གཟུགས་གུ་རུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྒྲུབ་སྐོར་མཐའ་ཡས་པ་ཞིག་བསྩལ་ནས་ཕྱི་རབས་ཀྱི་དོན་དུ་གཏེར་དུ་གཏམས་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐྱེས་བུ་སྨོན་ལམ་གྱི་མཐུ་གྲུབ་པ་སྔ་ཕྱིར་བྱོན་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱ་བཀྲོལ་ཏེ་བསྟན་འགྲོའི་གསོས་སྨན་མཆོག་ཏུ་གྲུབ་པ་ཉི་ཟླ་ལྟར་གསལ་ཞིང་། འདིར་དེ་དག་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་སྙིགས་དུས་ཀྱི་དམ་འགོང་གདུག་པ་ཅན་གསར་བྱུང་གི་གཉེན་པོར་ཆེད་དུ་དགོངས་པ་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་གསང་སྒྲུབ་སྟེ། གཞུང་ལས། རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པོའི་སྲོག་གི་གོ༔ བར་ཆད་ལོག་འདྲེན་སྐྱོབ་པའི་རྫོང༔ སྙིགས་དུས་དམ་འགོང་གདུག་པ་ཅན༔ འདུལ་བའི་གཉེན་པོ་ཟླ་མེད་པ༔ དྲག་པོ་
འཆོལ་བའི་གསང་སྒྲུབ་བསྟན༔ ཏིང་འཛིན་འདིས་ཟབ་འཇིག་རྟེན་དུ༔ མ་བྱུང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ༔ ཞེས་རྡོ་རྗེའི་བཀས་བསྔགས་པའི་དོན་ལས་མི་འདའ་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་འབར་བ་འདི་ཉིད། གཞུང་ལས། བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱིས༔ རང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་གྲངས་མེད་བརྩམས༔ ཀུན་གྱི་ཡང་ཟབ་སྙིང་ཁྲག་ཐིག༔ བརྩེ་བས་བཻ་རོ་ཉིད་ལ་གདམས༔ གསང་འཛིན་མཁའ་འགྲོས་གཏེར་དུ་སྦོས༔ མ་འོངས་དྲག་སྤྱོད་རྩུབ་འགྱུར་དུས༔ ལྷ་མིན་ཀླ་ཀློ་འཇུག་པའི་ལྟས༔ ནག་ཕྱོགས་བདུད་རིགས་ཤུགས་བརྡོལ་ཚེ༔ འཕྲད་ཆོག་གཉེན་པོ་བླ་ན་མེད༔ རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གོ་དང་མཚུངས༔ ལོ་ཙཱ་ཆེན་པོའི་སྨོན་ལམ་མཐུས༔ སྤྲུལ་པ་ཞིག་གིས་སྣང་བར་བྱེད༔ རང་གཞན་མང་པོའི་དོན་དུ་འགྱུར༔ ཞེས་ཆོས་འདིའི་ཆེ་བ། འདོན་པའི་དུས་རྟགས། འདོན་བྱེད་བཅས་ལུང་བསྟན་པ་ལྟར་སྣང་མཛད་ལོ་ཙཱ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་རང་མདངས། གཏེར་འབྱིན་མཁས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཨོ་རྒྱན་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གླིང་པས། སྔོན་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་ཉིད་འཆོལ་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ་གྱི་སྐུར་
བཞེངས་ཏེ་དམ་སྲི་གདུག་པ་ཅན་བཏུལ་པའི་གནས་སྟག་ཚང་མིང་ཅན་བཅུ་གསུམ་ལས། མདོ་ཁམས་འབྲི་རྫ་ཟལ་མོ་སྒང་གི་ཆར་ཤོད་ཆེན་བཞིའི་ཡ་གྱལ་སྨད་ཤོད་རོང་མེ་དཀར་མོ་སྟག་ཚང་གི་བསམ་འགྲུབ་ཀ

【汉语翻译】
对于无数应化有情众生，根据各自的根器和能力，以适合的方式显现教导，以无量示现的身、智慧和事业，遍布所有佛土。尤其在红脸藏地，示现金刚身之庄严，以不可思议的事业光明，持续至劫末。总集一切佛之本体的上师，赐予无量之外内密修持法，为后世利益，埋藏为伏藏，由成就愿力之化身，先后取出，成为教法和众生之殊胜甘露，如日月般明亮。此处，尤为殊胜的是，特别为对治末法时期新出现的凶猛恶毒的誓言邪魔，而设想的上师金刚格鲁洛秘密修法。经文中说：瑜伽士修持者的命根，是救护障碍和邪恶诱惑的堡垒，是末法时期凶猛恶毒的誓言邪魔，无与伦比的调伏对治之法，猛烈

【英语翻译】
For countless sentient beings to be tamed, according to their respective faculties and abilities, appearing and teaching in a suitable manner, with immeasurable displays of body, wisdom, and activity, pervading all Buddhafields. Especially in the land of red-faced Tibet, manifesting the splendor of the Vajra Body, with the light of inconceivable activity, continuing until the end of the kalpa. The Guru, the embodiment of all Buddhas, bestowed limitless outer, inner, and secret practices, and for the benefit of future generations, concealed them as treasures, which were revealed by emanated beings who had accomplished the power of aspiration, becoming the supreme nectar of the teachings and beings, as clear as the sun and moon. Here, what is particularly outstanding is the Lama Vajra Krodha secret practice, specially conceived as an antidote to the newly emerging fierce and malicious oath-bound spirits of the degenerate age. The scripture says: 'The lifeblood of the yogi practitioner, the fortress that protects against obstacles and evil temptations, the unparalleled antidote for taming the fierce and malicious oath-bound spirits of the degenerate age, the fierce'

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ེའུ་ཚང་ན་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་སྦས་པ་ཉིད་གནས་དུས་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་ཟབ་མོས་སྐབས་དབྱེ་བ་ན་གསང་གཏེར་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་བཞེས་ཏེ་ཐུགས་ཉམས་སུ་བསྟར། སླར་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོས་བཀའི་རྒྱ་བཀྲོལ་བ་ན་སྐལ་ལྡན་མཆོག་གི་འདུས་པ་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་རྣམས་ལ་རིམ་པར་བསྟན་ཅིང་སྨིན་གྲོལ་གདམས་པ་ཟབ་མོས་རྗེས་སུ་བཟུང་ཞིང་། དེ་ནས་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་བར་མཛད་པ་དེ་ལྟ་བུའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་སྒྲུབ་པ་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བགྱི་བར་འོས་པ་རྣམས་ལེགས་པར་གྲུབ་པས། ད་ཁྱེད་རང་གི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། ཞེས་འབུལ་དུ་གཞུག །དེ་ནས་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་མི་ཕྱེད་དད་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། མཐའ་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་ཧེ་རུ་ཀ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་དགོངས༔ གསང་ཆེན་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ གཞུག་ཅིང་
དབང་བསྐུར་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་སློབ་དཔོན་དང་དབྱེར་མེད་པའི་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་སྐྱབས་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ལ་བདག་གཞན་འགྲོ་ཀུན་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་འདུས་པའི་སྐུ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ལ༔ གུས་པས་སྐྱབས་མཆི་གསོལ་བ་འདེབས༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་མར་གྱུར་རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་བླ་མ་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ནས་རྒྱུད་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ལམ་བསྒོམ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་སྨོན་འཇུག་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཟུང་འཛིན་བདུད་བགེགས་ཚར་གཅོད་ཕྱིར༔ ཁྲག་འཐུང་ཁྲོ་རྒྱལ་མཆོག་བསྒྲུབས་ནས༔ འགྲོ་ཀུན་བསྒྲལ་བར་སེམས་བསྐྱེད་ན༔ ལམ་མཆོག་བགྲོད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ལན་གསུམ། གསག་སྦྱང་སྤེལ་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ཡན་ལག་བཅུ་པ་ཁྱད་པར་བའི་ཏིང་ངེ་
འཛིན་ཀུན་རྫོབ་དམིགས་པའི་རྣམ་པ་སོ་སོ་སྤྱི་དང་མཐུན་པ་དང་། དོན་དམ་རང་བྱུང་རང་གསལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དགོངས་ཀློང་དུ་མཉམ་པར་བཞག་པ་ཟུང་དུ་འཇུག་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཡེ་སངས་རྒྱས་པའི་ཧེ་རུ་ཀ༔ འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་འཆོལ་བ་ཆེ༔ མ་འ

【汉语翻译】
在耶乌仓（地名）中，深奥的法被作为珍宝隐藏起来，由于时机的殊胜因缘，在适当的时候，它被视为秘密宝藏的成就，并在心中实践。后来，当持明空行母解开封印时，对于具有殊胜缘分的上中下三士，依次展示，并以成熟解脱的甚深教导加以引导。之后，广泛弘扬，为了修持这样深奥的灌顶，自己应该做的事情都圆满完成。现在，为了聆听属于你自己的深奥灌顶，献上曼扎。让他们献上（曼扎）。然后，以对上师和坛城主尊无二无别的坚定信念，双手合十，捧着鲜花，跟随念诵这个祈请文：边解脱智慧黑汝嘎！上师金刚卓洛（藏文：རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་）请垂念！请进入广大炽燃的坛城中！请赐予灌顶！念诵三遍。然后，为了净化相续，观想上师金刚卓洛与上师无二无别，安住于十方三世一切皈依境的总集之体性中，为了自己和所有众生从现在起直至菩提果之间都皈依，跟随念诵：那摩！十方诸佛菩萨的化身！忿怒尊金刚卓洛！恭敬地祈请您救护！直至菩提果请您救护！念诵三遍。为了将如虚空般广阔，曾经做过母亲的六道一切有情众生安置于玛哈古茹的果位。为此，进入上师忿怒尊的坛城，为了修持成熟解脱相续的道，生起发心和行心菩提心，跟随念诵：为了摧毁能取所取的魔障！修持饮血忿怒尊胜尊！若生起度化一切众生的心！请加持我等行持殊胜道！念诵三遍。摄集积聚、清净、增长三者的精华，具有十支的特殊三摩地，世俗谛观想的形象与共同之处相符。胜义谛安住于自生自明广大智慧的意界中，双运不二，跟随念诵：吽 吽 吽！（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ།）本来成佛的黑汝嘎！轮回涅槃无别的大自在！母亲……

【英语翻译】
In Ye'u Tsang (a place name), the profound Dharma was hidden as a treasure. Due to the auspicious coincidence of time, at the appropriate moment, it was regarded as the accomplishment of a secret treasure and practiced in the heart. Later, when the Vidyadhara Dakini unlocked the seal, it was shown sequentially to the superior, intermediate, and inferior individuals with excellent fortune, and they were guided by profound teachings of maturation and liberation. After that, it was widely propagated. In order to practice such a profound empowerment, everything that one should do was perfectly completed. Now, in order to listen to the profound empowerment that belongs to you, offer a mandala. Let them offer (the mandala). Then, with unwavering faith in the inseparability of the Lama and the main deity of the mandala, with hands clasped and holding flowers, follow and recite this prayer: Liberating wisdom Heruka! Lama Vajra Drolö (Tibetan: རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་), please remember! Please enter the vast and blazing mandala! Please grant empowerment! Recite three times. Then, in order to purify the continuum, visualize Lama Vajra Drolö as inseparable from the teacher, abiding in the nature of the total embodiment of the three refuges of the ten directions and three times. With the intention that oneself and all beings will take refuge from now until the essence of enlightenment, follow and recite: Namo! The embodiment of the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions and three times! Wrathful deity Vajra Drolö! Humbly I pray for your protection! Please protect me until enlightenment! Recite three times. In order to place all sentient beings of the six realms, who were once mothers as vast as space, in the state of Mahaguru. For this purpose, enter the mandala of the wrathful Lama, and in order to practice the path that matures and liberates the continuum, generate the aspiration and action Bodhicitta, follow and recite: In order to destroy the demons of grasping and the grasped! Practice the supreme wrathful deity who drinks blood! If you generate the mind to liberate all beings! Please bless us to practice the supreme path! Recite three times. Gathering the essence of accumulation, purification, and increase, the special Samadhi with ten limbs, the image of the relative truth visualization is in accordance with the common. The ultimate truth abides in the mind-space of self-born and self-illuminating great wisdom, the union of two without duality, follow and recite: Hum Hum Hum! (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ།) Heruka who is originally enlightened! The great freedom of Samsara and Nirvana without separation! Mother...

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཁྲུལ་གདོད་མའི་དབྱིངས་ནས་གཤེགས༔ ལྷ་སྐུ་ཐིག་ལེའི་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས༔ ཆོས་ཉིད་རང་སྒྲ་ཧཱུྃ་དབྱངས་སྒྲོགས༔ དབྱིངས་རིག་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་བཞུགས༔ ཡིད་དཔྱོད་བྲལ་བར་མངོན་སུམ་འདུད༔ འདོད་ཡོན་མ་སྤངས་ཆོས་ཉིད་རྒྱན༔ འོད་ལྔར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པས་མཆོད༔ དབྱིབས་དང་རྒྱན་བཀོད་ཚད་བཟུང་མེད༔ གཏིང་གསལ་ལྷུན་རྫོགས་ཆེན་པོར་བསྟོད༔ འཁྲུལ་རྟོག་མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་པས༔ ཟང་ཐལ་སྒྲིབ་གཡོགས་བྲལ་བར་བཤགས༔ རིག་རྩལ་ཐོག་འབེབ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ འཁོར་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་གཏིང་ནས་ཟློག༔ གཞི་སྣང་འཁྲུལ་པ་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཡེ་ཤེས་རང་ས་ཟིན་པར་མཛོད༔ ལན་གསུམ་མམ་གཅིག །རྡོ་རྗེའི་ཐ་ཚིག་བསྒྲགས་ཤིང་དམ་ཚིག་གི་བདུད་རྩིའི་ཆུ་ནན་བྱིན་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ འདའ་དཀའ་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་གི་ཆུ༔ འདི་ཐུངས་དམ་
ཚིག་གཉེན་པོ་སྲུངས༔ སྲོག་ལ་བབ་ཀྱང་མི་འདའ་བར༔ རྩ་བ་ཡན་ལག་བརྟུལ་ཞུགས་ཟུངས༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ༔ ཞེས་དུང་ཆུ་སྦྱིན། རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་། གསང་བ་ཟབ་མོའི་དམ་ཚིག་གཉེན་པོ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་བའི་བློས་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན༔ དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་བཀོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་དབབ་པའི་སླད་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ལ་བླ་མ་དྲག་པོའི་སྐུ་འདི་ལྟར་དུ་སྒོམས་ཤིག །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ གཉིས་སྣང་ཆོས་རྣམས་ཀ་ནས་དག༔ རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ངང༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ འོད་གསལ་རང་སྣང་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ༔ མཁའ་ལ་ཉི་བཞིན་ཡེ་ནས་གདལ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་གདོད་མའི་གཤིས༔ མ་བཅོས་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེར་ཤར༔ རྒྱུ་ཡིས་མ་བསྐྱེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ རྐྱེན་གྱིས་མི་འཇིག་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ མཐའ་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་ཧེ་རུ་ཀ༔ འཆོལ་བའི་ཆས་ཅན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ སྨུག་ནག་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར༔ ཆོས་ཉིད་མི་འགྱུར་བདེ་ཆེན་མདངས༔ ཁྲོ་གཏུམ་གར་དགུའི་ཉམས་དང་ལྡན༔ དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱན་ཆོས་གོས་གསོལ༔ རྡོ་རྗེ་རྩེ་
དགུས་སྟེང་གདོན་འཇོམས༔ ཧཱུྃ་དགུ་རཾ་དགུའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ༔ གནམ་ལྕགས་ཕུར་པ་བགེགས་ལ་གཟིར༔ སྡིགས་མཛུབ་ལྕགས་སྡིག་མགོ་དགུ་འགྱེད༔ སྟག་མོ་གྲུས་མའི་སྟེང་ན་འགྱིང༔ སྡེར་མོས་རྒྱལ་བསེན་སྙིང་ལ་གཟིར༔ སྤྱི་གཙུག་ཁྱུང་ཆེན་དམར་ནག་ལས༔ རིགས་ལྔའི་བྱ་ཁྱུང་གྲངས་མེད་སྤྲོ༔ གནས་གསུམ་རིགས་གསུམ་ཁྲོས་པའི་ལྷ༔ ལྟེ་གསང་དབྱིངས་ཕྱུག་མེ་དབལ་དང༔ དཔྲལ་མགྲིན་ལ་སོགས་སྐུ་ཡི་གནས༔ ཁྲ

【汉语翻译】
从原始的法界中降临，化为本尊明点的手印，法性发出自声“吽”（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）之妙音，法界与觉性无二无别而安住，远离心识分别，我以虔诚之心敬礼。不舍妙欲，以法性为庄严，以五光自然成就而供养，形象和装饰没有固定之量，赞叹其深邃明澈、自然圆满的伟大。由于没有产生错觉和妄念，所以在清净无碍、无有遮蔽的状态中忏悔。祈请智慧和能力如闪电般降临，从根本上遣除轮回的迷乱，彻底断除基现的错觉，愿证悟本来的智慧之地。念诵三遍或一遍。发誓金刚之语，并观想接受誓言甘露之水。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！此乃难以违越的金刚命之水，饮此水，守护坚定之誓言，即使面临生命危险也不违越，坚持根本和支分的苦行。班杂 萨玛雅 乌达嘎 达（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ，梵文天城体：वज्र समय उदक ठ，梵文罗马拟音：vajra samaya udaka ṭha，汉语字面意思：金刚誓言水 吒）。如此赐予法螺之水。将金刚杵置于头顶，以守护甚深秘密誓言的坚定之心，念诵此誓言：萨玛雅 纳拉嘎纳（藏文：ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན，梵文天城体：समय नरकन，梵文罗马拟音：samaya narakana，汉语字面意思：誓言 地狱）。之后，为了安置灌顶之基，并降下大智慧的加持，你们要约束身语意的要点，如此观想忿怒本尊之身：吽 吽 吽（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं हुं हुं，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：吽 吽 吽）！二取之法从本性上清净，于自性大圆满之境界中。吽 吽 吽（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं हुं हुं，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：吽 吽 吽）！光明自显周遍一切，如虚空之日般本来广大。吽 吽 吽（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं हुं हुं，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：吽 吽 吽）！法界与觉性双运的原始本性，无为的智慧显现为明点，非由因缘所生，自然成就，不为外缘所灭，金刚之身，解脱边际的智慧黑汝嘎，具有狂野的装束，忿怒之王，深蓝黑色如劫末之火般燃烧，法性不变，大乐之光彩，具有九种忿怒威猛的姿态，以尸陀林之物为装饰，身披法衣，九尖金刚杵镇压上方邪魔，九个吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）和九个让（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）发出嚓嚓之声，天铁橛降伏魔障，以恐吓指和铁钩伸出九个头，傲立于虎皮和人皮之上，以利爪撕裂鬼王的胸膛，顶髻上红色和黑色的大鹏鸟，幻化出无数五种姓之鸟鹏，三处安住三部忿怒本尊，脐轮和密处充满火焰，额头和喉咙等身体的各处，

【英语翻译】
Departing from the realm of primordial purity, manifesting as the mudra of the deity's essence, the dharma nature proclaims the self-sound of "Hūṃ" (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hūṃ), abiding in the indivisible union of the realm and awareness, beyond mental fabrication, I prostrate with sincere devotion. Without abandoning desirable qualities, adorned with dharma nature, offering with the spontaneously accomplished five lights, the form and adornments are immeasurable, praising its profound clarity and spontaneous perfection. Since no delusion or misconception has arisen, I confess in the state of unobstructed purity, free from obscurations. I implore the wisdom and abilities to descend like lightning, fundamentally reversing the wheel of samsara, completely severing the delusion of the ground appearance, may you realize the original ground of wisdom. Recite three times or once. Vow the vajra words and visualize receiving the nectar water of the samaya. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hūṃ)! This is the inviolable water of the vajra life, drink this and protect the steadfast samaya, even if life is at stake, do not transgress, uphold the fundamental and branch vows. Vajra Samaya Udaka Ṭha (Tibetan: བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ, Sanskrit Devanagari: वज्र समय उदक ठ, Sanskrit Romanization: vajra samaya udaka ṭha, Literal Chinese Meaning: Vajra Samaya Water Ṭha). Thus, bestow the conch water. Place the vajra on the crown of the head, and with the steadfast mind of protecting the profound secret samaya, recite this vow: Samaya Narakana (Tibetan: ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན, Sanskrit Devanagari: समय नरकन, Sanskrit Romanization: samaya narakana, Literal Chinese Meaning: Samaya Naraka). Then, in order to establish the basis of empowerment and bestow the blessings of great wisdom, you must restrain the key points of body, speech, and mind, and visualize the body of the wrathful guru in this way: Hūṃ Hūṃ Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं हुं हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ hūṃ hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hūṃ Hūṃ Hūṃ)! The phenomena of dualistic appearance are purified from their very nature, in the state of spontaneous great perfection. Hūṃ Hūṃ Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं हुं हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ hūṃ hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hūṃ Hūṃ Hūṃ)! The self-arising luminosity pervades everywhere, vast from the beginning like the sun in the sky. Hūṃ Hūṃ Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं हुं हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ hūṃ hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hūṃ Hūṃ Hūṃ)! The primordial nature of the union of the realm and awareness, uncreated wisdom arises as a bindu, not produced by causes, spontaneously accomplished, indestructible by conditions, the vajra body, the wisdom Heruka who liberates from extremes, possessing wild attire, the king of wrathful ones, dark blue-black burning like the fire at the end of an eon, the dharma nature unchanging, the radiance of great bliss, possessing the demeanor of nine wrathful and fierce dances, adorned with charnel ground ornaments, wearing dharma robes, the nine-pointed vajra subdues the upper demons, nine Hūṃs (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hūṃ) and nine Raṃs (Tibetan: རཾ, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: raṃ, Literal Chinese Meaning: Raṃ) emit the sound "tsa tsa", the sky iron phurba afflicts obstacles, with threatening fingers and iron hooks extending nine heads, standing proudly on tiger skin and human skin, tearing the hearts of the demon kings with claws, from the crown of the head, the great red and black garuda, emanates countless garudas of the five families, the three places abide the three wrathful deities, the navel and secret place are filled with flames, the forehead and throat, etc., are the places of the body,

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ོ་བཅུ་ཁྲ་ཐབས་གོ་ཆས་གཏམས༔ སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོས་གནམ་ས་གང༔ ཡང་སྤྲུལ་ཁྱུང་སྡིག་འཇིག་རྟེན་གཡོ༔ མེ་རི་མེ་དཔུང་འུར་ཆེམ་ཀློང༔ འབར་བའི་གཟི་བརྗིད་བཟོད་པར་དཀའ༔ འཁོར་འདས་ཞིང་ཀུན་མངའ་མཛད་པའི༔ ཆེ་བཙན་འགྲན་ཟླ་བྲལ་བར་གྱུར༔ དེ་ལྟར་གསལ་བ་དང་ཁྱབ་བདག་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྲག་པོ་འཆོལ་བའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་བསྐུལ་བའི་རྐྱེན་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་རབ་འབྱམས་དང་། ཁྱད་པར་རྔ་ཡབ་པདྨ་འོད་ལངྐ་དཔལ་གྱི་ཕོ་བྲང་ནས་དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད་ཀྱི་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ། གསུང་ཡིག་འབྲུ།
ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པ་ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབས་པ་བཞིན་དུ་བྱིན་ཐིབས་ཀྱིས་བྱོན་ནས། རང་གི་སྒོ་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་བསལ། བླ་མ་དྲག་པོའི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སུ་ལམ་སྟེ་གྱུར་པའི་མོས་པ་བརྟན་པོ་མཛོད་ཅིག །ཌཱ་དྲིལ་སྦྱར་སྤོས་སོགས་བྱིན་འབེབ་ཀྱི་གནད་ཚང་བས་དབྱངས་དང་བཅས། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བདག་གི་བླ་མ་བདུད་འདུལ་དྲག་པོ་རྩལ༔ ད་ལྟ་རྔ་ཡབ་པདྨ་འོད་ན་བཞུགས༔ ཐུགས་རྗེས་བོད་ཁམས་འགྲོ་ལ་རྩེ་གཅིག་དགོངས༔ གདུལ་དཀའ་འདུལ་བའི་ཕྲིན་ལས་རྒྱུན་ཆད་མེད༔ བཀའ་དྲིན་དྲན་ནོ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ༔ ཉམ་ཐག་བདག་ནི་ཕ་ཡིས་མ་གཟིགས་སམ༔ སྐྱབས་མེད་བདག་ལ་དགོས་པའི་དུས་བྱུང་ངོ་༔ ལས་ངན་བདག་འདྲ་ཐུགས་རྗེས་མི་བཟུང་ངམ༔ ཕྲིན་ལས་དབྲི་བཀོལ་དགོངས་པས་བཏང་སྙོམས་ན༔ ཐུགས་དམ་ཞལ་བཞེས་ཐ་ཚིག་ཇི་ལྟར་འགྱུར༔ ཕ་གཅིག་འབོད་དོ་བུ་ལ་བརྩེ་བས་དགོངས༔ ཉིད་ལས་སྐྱབས་གཞན་མེད་པའི་གདུང་ཡུས་ཀྱིས༔ སྙིང་ནས་མཆི་མ་འཁྲུགས་བཞིན་གསོལ་འདེབས་ན༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔
ལུས་ངག་ཡིད་ལ་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ མྱུར་བ་ཉིད་དུ་ཐུགས་རྗེའི་རྩལ་ཤུགས་སྐྱེད༔ འཁྲུལ་རྟོག་ཉོན་མོངས་དབྱིངས་སུ་ཞི་བ་དང༔ ཚེ་དབང་ཡེ་ཤེས་རིག་རྩལ་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ལུས་ལ་བདེ་དྲོད་འབར་བའི་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ངག་ལ་བདེན་ཚིག་འགྲུབ་པའི་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ སེམས་ལ་རྟོགས་པ་འཆར་བའི་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ རང་སྣང་དབང་དུ་འདུ་བའི་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ གཞན་སྣང་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པའི་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ཧཱུྃ་ཡིག་སུམ་སྒྲིལ་གྱི་མཇུག་ཏུ། བཛྲ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་བཏགས་པ་ཡང་ཡང་བཟླས་ཤིང་བྱིན་དབབ། དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་དབབ་ཅིང་བསྟིམས་པས་སྒོ་གསུམ་ལྷའི་ཕྱག་རྒྱར་གསལ་བ

【汉语翻译】
十万忿怒装束满，幻化忿怒尊遍满天地， पुनश्च 幻化鹏鸟罪恶撼动世界， 火山火军喧嚣巨响中， 燃烧之光辉难以忍受， 轮回涅槃诸刹土皆自在， 伟大威猛无与伦比， 如是明晰且遍布之大 गुरु 忿怒散乱之本尊众，以虔诚渴仰猛烈催动之缘故，十方无量刹土， 尤其是从铜色吉祥山莲花光宫殿中，所有本尊三根本， गुरु 金刚 क्रोध लोध 之身手印， 语 बीज字， 意手印之相，如冰雹暴风般降临加持，融入自身三门，消除一切罪障违缘不顺之品， 坚定对上师忿怒尊之身与智慧无二之信， 铃鼓香等圆满降临加持之要诀，伴随音声， 吽 吽 吽， 我之 गुरु 降伏魔军忿怒 शक्ति ， 如今安住铜色吉祥山莲花光， 以大悲一心关照藏地众生， 调伏难调之事业永不断绝， 铭记 गुरु 仁波切 之恩德， 痛苦之我父未曾垂视耶， 无怙之我正值所需之时也， 恶业之我等未以慈悲摄持耶， 若以事业微薄或以舍弃之念而舍弃， 誓言承诺如何转变耶， 呼唤独一之父以慈爱垂念子， 以无有胜于汝之救护之悲鸣， 从心底泪如雨下般祈请， 祈请当下即赐予加持，
身语意中降注金刚大加持， 迅速生起慈悲力， 愿错觉分别念寂灭于法界， 增长寿命权势智慧明觉， 身中降注安乐炽热之加持， 语中降注真实语成就之加持， 心中降注证悟生起之加持， 愿自现自在之加持， 愿他现威慑之加持， 愿成就胜共悉地之加持， 吽字三重叠之末尾， 加持 वज्र आवेशय (梵文天城体：वज्र आवेशय，梵文罗马拟音：vajra āveśaya，金刚 融入) 附加，反复念诵降注加持， 如是降注融入智慧，三门显现本尊手印

【英语翻译】
Ten wrathful ones filled with armor, emanated wrathful ones filling the sky and earth, again emanated Garuda shaking the world of sin, volcanic fire armies in a clamorous roar, the blazing splendor difficult to bear, possessing all realms of samsara and nirvana, becoming unmatched in greatness and power, thus clearly and pervasively, through the force of intense devotion and longing towards the assembly of wrathful and chaotic deities of the great Guru, all the precious Three Roots from the infinite realms of the ten directions, especially from the palace of glory in the Lotus Light Land of Copper-Colored Mountain, the body mudra of Guru Dorje Drolo, the speech syllable, the mind symbol, like a hailstorm, come with thick blessings, dissolving into one's own three doors, eliminating all sins, obstacles, and unfavorable factors. Firmly establish faith in the indivisibility of the body and wisdom of the wrathful Lama. With the essential points of blessing, such as damaru, incense, etc., accompanied by melody, Hūṃ Hūṃ Hūṃ! My Lama, the wrathful power who subdues demons, now dwells in the Lotus Light Land of Copper-Colored Mountain. With compassion, he single-mindedly cares for the beings of Tibet. The activity of taming the untamable is continuous. I remember the kindness of Guru Rinpoche. Does the suffering one not see the father? The helpless one has come to the time of need. Will the compassionate one not hold the one like me with bad karma? If you abandon me with the thought of diminishing activity or indifference, how will the vows and promises change? I call out to the one father, please consider the son with love. With the longing that there is no other refuge than you, I pray with tears streaming from my heart. Please bless me now!
Pour great Vajra blessings into body, speech, and mind. Quickly generate the power of compassion. May delusion and affliction be pacified in the Dharmadhatu, and increase lifespan, power, wisdom, and awareness. Pour the blessing of burning bliss and warmth into the body. Pour the blessing of accomplishing truthful words into speech. Pour the blessing of arising realization into the mind. May the blessing of subduing self-appearance come. May the blessing of overpowering other-appearance come. May the blessing of accomplishing supreme and common siddhis come. At the end of the three-stacked Hūṃ syllable, add Vajra Aveshaya (Sanskrit Devanagari: वज्र आवेशय, Sanskrit Romanization: vajra āveśaya, Diamond Enter), repeat and bestow blessings. Thus, by pouring and absorbing wisdom, the three doors become clear as the mudra of the deity.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ར་གྱུར། ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་འགོད། དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་དངོས་ལ་ཐོག་མར་བུམ་པའི་དབང་གི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་སྒོམས་ཤིག །བུམ་པ་རང་བྱུང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་གསལ་བའི་སྐུའི་ཆ་ལས་བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཁྲོ་ཆུ་ཁོལ་མ་ལྟ་བུའི་རྒྱུན་བྱུང་། ཁྱེད་རང་ལྷར་གསལ་བའི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་པས་སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་མ་ལུས་པ་
བསལ། ཁྱད་པར་སྒོ་གསུམ་ལ་གནོད་པའི་སྟེང་འོག་བར་གསུམ་གྱི་གདོན་རིགས་ཕ་རོལ་གྱི་བྱད་རྦོད་སོགས་མི་དང་མི་མིན་གྱིས་གནོད་ཅིང་འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་རྩ་སྦུར་ལ་མེ་ལྕེ་དྲག་པོས་རེག་པ་ལྟར་ལྷག་མེད་དུ་བཅོམ། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ བུམ་པའི་བདུད་རྩིར་འོད་དུ་འཁྱིལ༔ དབང་བསྐུར་རྟོག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་སྦྱངས༔ ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་སྨིན་པར་ཤོག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བཛྲཱི་བྷ་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་བུམ་ཆུ་ངག་ཏུ་བླུད། དེ་ནས་སྐུའི་དབང་གི་སླད་དུ་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོའི་དཔྲལ་བ་ནས་རང་འདྲ་བའི་སྐུ་གསལ་ལ་དོད་པ་ཞིག་ཆད་དེ་རང་གི་སྤྱི་བོར་ཐིམ་པས་ལུས་ལ་གནོད་པའི་ནད་གདོན་བར་ཆད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་བསལ། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་སྐུ་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །དྲག་པོའི་སྐུ་རྟེན་སྤྱི་བོར་བཞག །ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་སྐུ་སྟེ་རང་བྱུང་བ༔ སྟོབས་བཅུའི་རྩལ་འཆང་བདུད་ལས་རྒྱལ༔ འབར་བ་ཆེན་པོ་སྐུ་ཡི་དབང༔ སྐལ་ལྡན་ལུས་ལ་ཡོངས་
རྫོགས་ཤོག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དེ་ནས་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ་བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོའི་མགྲིན་པ་ནས་གསུང་གི་ངོ་བོ་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་དམར་པོའི་ཕྲེང་བ་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་བྱུང་། ཁྱེད་རང་གི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས་ངག་ལ་གནོད་པའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་མ་ལུས་པ་བྱང་ཞིང་དག །བླ་མ་དྲག་པོའི་གསུང་གི་གསང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །ཧཱུྃ་ཡིག་དང་བགྲང་ཕྲེང་མགྲིན་པར་བཞག །ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་མཆོག་དཔལ་དང་ལྡན༔ མཚོན་ཆ་ཆེན་པོ་སྡུག་བསྔལ་གཅོད༔ ཆོས་ཉིད་རང་སྒྲ་གསུང་གི་དབང༔ སྐལ་ལྡན་ངག་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་

【汉语翻译】
ར་ཡིད་（种子字，藏文），ཏིཥྛ་བཛྲ་（梵文天城体，tiṣṭha vajra，安住金刚），如是于顶门安立金刚交杵。此后于实际灌顶时，首先为了瓶灌顶之故，如此观想：于瓶为自生之宫殿中，由上师金刚橛佛之坛城尊众之身相，降下加持智慧之甘露，如沸腾之猛烈水流。融入于您自身观为本尊之顶门，清净所有罪障习气。特别是，对于损害三门之上、下、中三处之厉鬼部多，以及外来之诅咒等，所有由人与非人所作之损害与伤害，如猛烈火焰触及树根般，无余摧毁。生起上师金刚橛佛之身语意三密之加持融入自相续之信解。吽（种子字，藏文，梵文天城体，hūṃ，种子字）！法界智融双运忿怒王，瓶之甘露融摄为光明，灌顶清净分别障习气，愿与本尊无别得成熟！吽吽吽班匝尔巴瓦阿比钦匝吽（藏文，梵文天城体，vajrī bhava abhiṣiñca hūṃ，金刚成为 灌顶 吽）！将瓶置于顶门，并将瓶水灌入口中。其后，为了身之灌顶，观想上师与坛城主尊之额间，射出与自身相同，清晰明亮之身相，融入自身顶门，清净所有损害身体之疾病、魔障、障碍及不顺之因素。生起获得上师金刚橛佛之无死身庄严轮之灌顶之信解。将忿怒本尊之身像置于顶门。吽（种子字，藏文，梵文天城体，hūṃ，种子字）！乃是智慧身，为自生之身，具足十力之功德，胜伏魔军，炽燃大威身之灌顶，愿具缘者身得圆满！吽吽吽嘎雅阿比钦匝嗡（藏文，梵文天城体，kāya abhiṣiñca oṃ，身 灌顶 嗡）！其后，为了语之灌顶，观想上师坛城主尊之喉间，生起语之自性红色吽（种子字，藏文，梵文天城体，hūṃ，种子字）字之念珠。融入您自身之喉间，清净所有损害语之疾病、魔障及罪障。生起与上师忿怒尊之不可思议语秘密无别之信解。将吽字及念珠置于喉间。吽（种子字，藏文，梵文天城体，hūṃ，种子字）！金刚语殊胜具光彩，大武器摧灭诸痛苦，法性自声语之灌顶，愿具缘者语得圆满！吽吽吽瓦嘎阿比钦匝阿（藏文，梵文天城体，vāka abhiṣiñca āḥ，语 灌顶 阿）！其后，为了意之

【英语翻译】
Ra Gyur. Tiṣṭha Vajra. Thus, place a crossed vajra on the crown of the head. Then, for the actual empowerment, first, for the sake of the vase empowerment, meditate as follows: In the vase, in the self-originated palace, from the body of the deity assembly of Lama Vajrakila, a stream of blessing wisdom nectar, like boiling wrathful water, arises. Entering from the crown of your head, which you visualize as the deity, it removes all sins, obscurations, and habitual tendencies. In particular, all harm and injury caused by humans and non-humans, such as demonic forces that harm the three doors, upper, lower, and middle, and external curses, etc., are destroyed without remainder, like a fierce flame touching the roots of a tree. Generate the faith that the blessings of the three secrets of Lama Vajrakila enter your being. Hūṃ! The wrathful king, the union of emptiness and awareness! The nectar of the vase swirls into light! The empowerment purifies conceptual obscurations and habitual tendencies! May you ripen into being inseparable from the deity! Hūṃ hūṃ hūṃ vajrī bhava abhiṣiñca hūṃ! Place the vase on the crown of the head and pour the vase water into the mouth. Then, for the sake of the body empowerment, visualize that from the forehead of the Lama and the main deity of the mandala, a clear and distinct body, identical to your own, is emitted and dissolves into your crown, purifying all diseases, demonic forces, obstacles, and unfavorable factors that harm the body. Generate the faith that you have obtained the empowerment of the inexhaustible body, the wheel of ornaments, of Lama Vajrakila. Place the wrathful body representation on the crown of the head. Hūṃ! The wisdom body, self-originated! Possessing the power of the ten strengths, victorious over the maras! The empowerment of the great blazing body! May it be completely perfected in the body of the fortunate one! Hūṃ hūṃ hūṃ kāya abhiṣiñca oṃ! Then, for the sake of the speech empowerment, visualize that from the throat of the Lama, the main deity of the mandala, a garland of red Hūṃ syllables, the essence of speech, arises in a continuous stream. Dissolving into your throat, it purifies and cleanses all diseases, demonic forces, and sins that harm speech. Generate the faith that you have become inseparable from the inconceivable speech secret of the wrathful Lama. Place the Hūṃ syllable and the rosary on the throat. Hūṃ! The supreme vajra speech, endowed with glory! The great weapon that cuts through suffering! The empowerment of the self-sounding dharma nature speech! May it be completely perfected in the speech of the fortunate one! Hūṃ hūṃ hūṃ vāka abhiṣiñca āḥ! Then, for the sake of the mind

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
དབང་གི་སླད་དུ་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཐ་མི་དད་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་བླ་མ་གུ་རུ་ཞི་བ་གསལ་ལ་དོད་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་འོད་ཅན་ཚོན་གང་བ་ཞིག་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ཡིད་ཀྱི་རྟོག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་མ་ལུས་པ་སངས་ཀྱིས་དག །བླ་མ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཐུགས་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་གྱི་གསང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་
གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །བླ་མ་ཞི་བའི་སྐུ་ཙཀ་སྙིང་གར་བཞག །ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཚོན་གང་བ༔ འོད་ལྔའི་མདངས་ལྡན་སྙིང་ལ་ཐིམ༔ བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་ཐུགས་ཀྱི་དབང༔ སྐལ་ལྡན་སེམས་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་གི་དོན་དུ་དཔལ་གྱི་ཆས་བརྒྱད་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བས་སྒོ་གསུམ་ཆ་སྙོམས་ཀྱིས་བསགས་པའི་སྒྲིབ་པ་དག་ནས་ཟིལ་གནོན་ཁྲོ་རྒྱལ་ཀུན་གྱི་རྗེ་བཙན་མ་ཧཱ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད་ཀྱི་གང་འདུལ་དེར་སྟོན་སྤང་དང་རྟོགས་པའི་་ཡོན་ཏན་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་མངའ་དབང་འབྱོར་པར་མོས་ཤིག །ཆས་བརྒྱད་བཀོན་ལ། ཧཱུྃ༔ ཚོགས་བརྒྱད་རྣམ་དག་དུར་ཁྲོད་ཆས༔ ཐེག་དགུའི་རྩལ་རྫོགས་གར་གྱི་ཉམས༔ གང་འདུལ་དེར་སྟོན་ཡོན་ཏན་དབང༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་གི་དོན་དུ་བླ་མ་དྲག་པོའི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་གཏད་པས་བྱ་བྱེད་ལས་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམས་དག་ནས་གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་པས་ཚར་གཅོད་རྗེས་འཛིན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དཔལ་ལ་
དབང་འབྱོར་བའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཕྱག་མཚན་ལག་གཡོན་དུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་འབར༔ ཕུར་བུས་སྲིད་གསུམ་ཐལ་བར་འབྱིན༔ བགེགས་འདུལ་ལྕགས་སྡིག་ཕྲིན་ལས་དབང༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥཉྩ་ཧྲཱི༔ དེ་ནས་བྱིན་རླབས་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། གཏོར་སྣོད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གཏོར་མ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་དཔལ་དུ་འབར་ཞིང་། སྤྲུལ་པ་དང་ཡང་སྤྲུལ་གྱི་ཕོ་ཉ་གནམ་ས་བར་སྣང་ཁྱབ་པར་བྱོན། ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ཐིམ། སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་ནད་གདོན་འགལ་རྐྱེན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཞི། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་དང་དབྱེར་མ

【汉语翻译】
为了灌顶，观想上师与坛城主尊无二无别的胸间，放射出明亮清晰的上师莲花生寂静尊，具有五种智慧的自性光芒，光彩夺目。融入你的心间，使你心中所有的分别念、业障、习气都得以清净。对上师莲花生大士的大乐光明秘密不可思议，与之无别的信心。将上师寂静尊的身像擦擦置于心间。吽 （藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！智慧勇识光彩夺目，五光十色融入心，大乐光明心之灌，具缘众生愿圆满。吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 哲达 阿毗谢嘎 吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！然后，为了功德的灌顶，以八种威严的服饰加持，从而使三门平等积累的业障得以清净，观想自己获得了降伏一切忿怒尊之主，至尊玛哈古汝多杰卓沃洛的随所应化而调伏，断证功德无尽的庄严轮的自在。赐予八种服饰。吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！八聚清净尸陀林，九乘圆满舞姿态，随所应化功德灌，具缘汝等愿圆满。吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！  ഗുണ അഭിഷിಂಚ ത്രാം（藏文，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：扎）！然后，为了事业的灌顶，交付上师忿怒尊的法器，从而使行为、作用、事业三种业障得以清净，观想自己获得了随所应化以四种事业之轮来转变，降伏、摄受的事业任运成就的威德。将法器交付于左手。吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！智慧金刚九尖燃，橛刺三有化灰烬，降伏魔障铁蝎业，具缘汝等愿圆满。吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ कर्म अभिषिञ्च ह्रीः（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！然后，对于加持圆满的食子灌顶，作如下观想：食子器皿是智慧的宫殿，食子是莲花生金刚卓勒，三根本、诸佛海会之云聚放射，智慧的光彩威德炽盛。化身和再化身的使者遍布天地虚空。融入你的身语意三门。所有罪业、业障、障碍、疾病、邪魔、违缘、不顺之品全部寂灭。与身语意的秘密无二无

【英语翻译】
For the sake of empowerment, visualize that from the heart of the Lama and the main deity of the mandala, who are inseparable, emanates Lama Guru Shiwawa, clear and distinct, possessing the self-radiance of the five wisdoms, full of color. It dissolves into your heart, purifying all conceptual obscurations, karmic obscurations, and habitual tendencies in your mind. Have faith that the secret of the Great Blissful Light of Lama Guru Rinpoche is inconceivable and inseparable from you. Place the Tsa-ka of the peaceful form of the Lama in your heart. Hūṃ! Wisdom hero, full of color, Radiance of five lights dissolves into the heart, Empowerment of the Great Blissful Light of the heart, May it be completely perfected in the minds of fortunate ones! Hūṃ Hūṃ Hūṃ Citta Abhiṣiñca Hūṃ! Then, for the purpose of the empowerment of qualities, empower with the eight glorious ornaments, thereby purifying the obscurations accumulated equally by the three doors. Visualize that you have attained the mastery of the wheel of ornaments, the inexhaustible qualities of abandonment and realization, showing whatever tames the Lord of All Wrathful Kings, the Supreme Maha Guru Dorje Drolo, according to what needs to be tamed. Bestow the eight ornaments. Hūṃ! Eight aggregates of pure charnel ground ornaments, Accomplished in the skills of the nine vehicles, the demeanor of dance, Empowerment of qualities showing whatever tames, May it be completely perfected in you, the fortunate one! Hūṃ Hūṃ Hūṃ Guṇa Abhiṣiñca Trāṃ! Then, for the purpose of the empowerment of activity, entrust the hand implements of the wrathful Lama, thereby purifying the obscurations of the three actions of doing, acting, and working. Visualize that you have attained the power to transform whatever needs to be tamed with the wheel of the four activities, the glory of spontaneously accomplishing the activities of subduing and subjugating. Entrust the hand implements to the left hand. Hūṃ! Wisdom vajra, blazing with nine points, The phurba reduces the three realms to ashes, Empowerment of the activity of subduing obstacles with the iron scorpion, May it be completely perfected in you, the fortunate one! Hūṃ Hūṃ Hūṃ Karma Abhiṣiñca Hrīḥ! Then, for the empowerment of the completely perfected blessing Torma, make the following visualization: The Torma vessel is the palace of wisdom, the Torma is Guru Dorje Drolo, the cloud of the Three Roots and the assembly of Buddhas radiates, blazing with the splendor of wisdom's glory. Emanations and further emanations of messengers pervade the sky, earth, and intermediate space. They dissolve into your body, speech, and mind. All sins, obscurations, obstacles, diseases, evil spirits, adverse conditions, and unfavorable circumstances are pacified. Inseparable from the secrets of body, speech, and mind,

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ེད་པར་གྱུར་པའི་མོས་པ་བརྟན་པོ་མཛོད་ཅིག །དཔལ་གཏོར་སྐུ་ཙཀ་བཅས་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་ཅིང་། ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་ཕོ་བྲང་དུ༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་ཕྱག་རྒྱ་རྫོགས༔ ཡེ་ཤེས་གཟི་བརྗིད་
འཁོར་འདས་ཁྱབ༔ སྤྲུལ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གནམ་ས་གང༔ སྣོད་བཅུད་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང༔ ལུས་ངག་ཡིད་ལ་བསྐུར་བ་ཡིས༔ སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་ཀུན་ཞི་ཞིང༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་དང་དབྱེར་མེད་ཤོག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བ་ལིཾ་ཏ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སླར་ཡང་མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་བྱིན་རླབས་ཁྱད་པར་བ་བགྱི་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་གསལ་ཐོབ། ཞུན་ཆེན་གྱི་མར་མེ་སྤར་ལ་དེ་ལ་དམིགས་ཏེ། སྐད་ཅིག་གཏུམ་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ ཁྲག་འཐུང་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ༔ རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སྤྲིན་ཕུང་འཁྲིགས༔ དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་ཐོག་སེར་འབེབ༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་བྲན་དུ་བཀོལ༔ ནམ་མཁའ་གང་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་བཅས༔ བསྒྲུབ་བྱའི་སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་བྱོན༔ མེ་ལྔ་འབར་བ་གནས་ལྔར་ཞུགས༔ རྒྱུ་འབྲས་དུག་ལྔའི་བག་ཆགས་བསྲེགས༔ སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་རྩལ་རྫོགས་བསམ༔ ཞེས་བསྒོམས་ལ། མར་མེ་ལག་ཏུ་ཐོགས་ཤིང་གདངས་སྙན་པ་དང་སྦྱར་ཏེ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་མེ་བོ་ཆེ༔ ཆོས་སྐུ་མཐའ་ཡས་གནས་འདིར་བྱོན༔ བྱིན་ཆེན་ཕོབ་ལ་དབང་ཆེན་སྐུར༔ བར་ཆད་སོལ་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔
འོད་ཆེན་རྣམ་པར་སྣང་བར་བྱེད༔ ལོངས་སྐུ་གར་དབང་གནས་འདིར་བྱོན༔ བྱིན་ཆེན་ཕོབ་ལ་དབང་ཆེན་སྐུར༔ བར་ཆད་སོལ་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ འགྲོ་བའི་མར་མེ་ཡེ་ཤེས་སྒྲོན༔ སྤྲུལ་སྐུ་ཐོད་ཕྲེང་གནས་འདིར་བྱོན༔ བྱིན་ཆེན་ཕོབ་ལ་དབང་ཆེན་སྐུར༔ བར་ཆད་སོལ་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་འོད་གསལ་བ༔ རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་གནས་འདིར་བྱོན༔ བྱིན་ཆེན་ཕོབ་ལ་དབང་ཆེན་སྐུར༔ བར་ཆད་སོལ་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ལྕེ་འོད་རབ་གསལ༔ དམར་ནག་མེ་ཕྲེང་གནས་འདིར་བྱོན༔ བྱིན་ཆེན་ཕོབ་ལ་དབང་ཆེན་སྐུར༔ བར་ཆད་སོལ་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ལམ་མེ་བ༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་གནས་འདིར་བྱོན༔ བྱིན་ཆེན་ཕོབ་ལ་དབང་ཆེན་སྐུར༔ བར་ཆད་སོལ་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ༔ ཡུལ་གྱི་མིང་ནི་རྔ་ཡབ་གླིང༔ ལངྐ་དཔལ་གྱི་རི་བོའི་རྩེ༔ པདྨ་འོད་ཕུང་འཁྱིལ་བ་ནས༔ གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་བཞེངས༔ བདུད་འདུལ་འཁོར་ཚོགས་བཅས་ཏེ་གཤེགས༔ གདུང་བས་བསྐུལ་ལོ་ཐུགས་རྗེ་སྐྱེད༔ དད་པས་འབོད་དོ་མྱུར་དུ་བྱོན༔ བརྩེ་བས་དགོངས་ཤིག་དྲག་པ

【汉语翻译】
请坚定成为具有信心的所依。将吉祥食子和身像放置于三处。吽！在燃烧的尸陀林宫殿中，圆满了大威力忿怒尊的手印，智慧光辉遍布轮涅，化身的奇妙神变充满天地，盛满容器和精华的食子之权，以身语意供奉，罪障疾病魔障全部寂灭，与金刚三者无别。吽吽吽 巴林达 萨瓦 阿比钦扎 嗡阿吽！再次，为了给予殊胜的极密加持，请清晰观想如下：点燃纯净的酥油灯，并专注于此。刹那间，凶猛大忿怒尊之王，饮血金刚橛之威力，三根本圣众的云聚汇集，具誓护法降下冰雹，役使天魔八部为仆，具备充满虚空的奇妙神变，降临于所修者的顶髻之上，五火燃烧，进入五处，焚烧因果五毒的习气，观想圆满了五身五智。如此观想后，手持酥油灯，结合美妙的歌声。吽吽吽！智慧之火大光明，法身无边，请降临于此地，赐予大加持，灌顶大权，消除障碍，赐予成就。大光明普照，报身舞自在，请降临于此地，赐予大加持，灌顶大权，消除障碍，赐予成就。众生的明灯智慧灯，化身颅鬘，请降临于此地，赐予大加持，灌顶大权，消除障碍，赐予成就。大威光芒极明亮，金刚橛，请降临于此地，赐予大加持，灌顶大权，消除障碍，赐予成就。智慧火焰光芒万丈，红黑火焰，请降临于此地，赐予大加持，灌顶大权，消除障碍，赐予成就。智慧显现光明，三根本圣众，请降临于此地，赐予大加持，灌顶大权，消除障碍，赐予成就。吽！地域之名为雅香洲，楞伽吉祥山之顶，从莲花光聚旋绕中，咕噜金刚橛降生，与调伏魔众眷属一同降临，以悲痛恳请，生起慈悲，以信心呼唤，迅速降临，以慈爱垂念，猛厉

【英语翻译】
Please firmly establish the devotion that has become the basis. Place the glorious torma and body mandala in three places. Hūṃ! In the palace of the burning charnel ground, the mudrā of the great glorious wrathful one is perfected, the wisdom splendor pervades saṃsāra and nirvāṇa, the magical display of emanations fills the sky and earth, the power of the torma that completely fills the container and its contents, by offering it to body, speech, and mind, may all sins, obscurations, diseases, and evil influences be pacified, and may we become inseparable from the three vajras. Hūṃ hūṃ hūṃ baliṃta sarva abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ! Again, in order to bestow the extraordinary blessing that is supremely secret, visualize clearly as follows: Light a pure butter lamp and focus on it. In an instant, the king of the fierce great wrathful ones, the power of the blood-drinking vajra kīla, the cloud of the three roots of the victorious ones gathers, the oath-bound Dharma protectors rain down hailstones, the eight classes of gods and demons are employed as servants, with magical displays filling the sky, come to the crown of the head of the one to be accomplished, the five fires blaze, entering the five places, burning the karmic imprints of the five poisons of cause and effect, think that the five kāyas and five wisdoms are perfected. After contemplating thus, holding the butter lamp in your hand and combining it with a melodious voice. Hūṃ hūṃ hūṃ! Great fire of wisdom and knowledge, Dharmakāya boundless, please come to this place, bestow great blessings, grant great empowerment, dispel obstacles, grant siddhis. Great light illuminating completely, Sambhogakāya dance of power, please come to this place, bestow great blessings, grant great empowerment, dispel obstacles, grant siddhis. Lamp of beings, lamp of wisdom, Nirmāṇakāya skull garland, please come to this place, bestow great blessings, grant great empowerment, dispel obstacles, grant siddhis. Great splendor, clear light, Vajra Kīla, please come to this place, bestow great blessings, grant great empowerment, dispel obstacles, grant siddhis. Wisdom flame, exceedingly clear light, Red and black flames, please come to this place, bestow great blessings, grant great empowerment, dispel obstacles, grant siddhis. Wisdom appearance, bright and clear, Three roots of deities, please come to this place, bestow great blessings, grant great empowerment, dispel obstacles, grant siddhis. Hūṃ! The name of the land is Ngayab Ling, at the peak of the Lanka Glorious Mountain, from the swirling mass of lotus light, Guru Vajra Kīla arose, departing with the retinue that subdues māras, urged by longing, generate compassion, called upon with faith, quickly come, with love, consider, fierce one.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ོ་རྩལ༔ ཐུགས་དམ་མ་བསྙེལ་གྲོ་བོ་ལོད༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ལུས་ལ་སྐུ་ཡི་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ངག་ལ་
གསུང་གི་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཡིད་ལ་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ རྟོག་སྒྲིབ་ཡེ་ཤེས་མེ་ཡིས་བསྲེགས༔ ནད་གདོན་ཐུགས་རྗེའི་རླུང་གིས་གཏོར༔ བར་ཆད་འབྱུང་པོ་ཐལ་བར་རློགས༔ ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་དབྱིངས་སུ་སྟིམས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ ཕུང་ལྔའི་སྒྲིབ་བྲལ་ལྷ་རུ་སྨིན༔ སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ་ཡིག་གསུམ་ལྔ་བདུན་སྦྲེལ་གྱི་དབྱངས་བཅས་བསྒྲུབ་བྱའི་གནས་ལྔར་བཞག་ལ་མཐར་ཌཱ་དྲིལ་བྱ། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོར་ཞུ་ནས་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །དེས་རྩ་བའི་དབང་རྣམས་སོང་ནས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གྲུབ་མཐའ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ལམ་དུ་ལྷོང་དགོས་པས་ངོ་སྤྲོད་ཟབ་མོས་དགོངས་པའི་གདིང་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་བསྐྱལ་ཏེ་ལ་བཟླ་བ་ལགས་པས་ཚིག་འདིའི་དོན་རྗེས་སུ་རྟོགས་ནས་མཉམ་པར་འཇོག་པར་ཞུ། སློབ་དཔོན་གྱིས་དགོངས་པའི་དྲོད་སློབ་མ་ལ་གཏོད་པའི་ལྟ་གདིང་བསྐྱེད་ལ། སྣང་བ་ལྷ་ལ་གྲགས་པ་སྔགས༔ དྲན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་ཀྱང༔ ཀུན་བཟང་དགོངས་པའི་ངང་དུ་གཅིག༔ ཡེ་སྟོང་འོད་གསལ་ཆེན་པོར་འཁྱིལ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་
རིག་པའི་རྩལ༔ རང་རིག་དུས་གསུམ་འགྱུར་བ་མེད༔ མ་བྱས་མ་བཅོས་བབ་ལས་བྱུང༔ སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་གཤིས་ལ་རྫོགས༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཡེ་གྲོལ་དབྱིངས་སུ་བསྐྱར་གཞི་མེད༔ ཅོག་གཞག་ཆེན་པོ་བློ་དང་བྲལ༔ གཏད་མེད་ངང་དུ་བྱར་མེད་པ༔ ཟང་ཐལ་རྗེན་པར་འུབ་ཆུབ་བོ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཀ་དག་ཀུན་གཞི་སྤྲོས་ལས་འདས༔ མངོན་སུམ་ལམ་བྱེད་ཐེག་པའི་རྩེ༔ འབྲས་བུ་གཞི་ལ་རྫོགས་པ་ཡི༔ ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་མཉམ་པར་བཞག །དེ་ནས། ཧོ༔ རྩ་བརྒྱུད་བླ་མས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་བར་ཆད་སོལ༔ གང་བསམ་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་སོགས་བཀྲ་ཤིས་ཅི་ལྟར་རིགས་པ་བརྗོད། དེས་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་གསང་སྒྲུབ་ཟབ་མོའི་སྨིན་བྱེད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལགས་ཤིང་། གཞུང་ལས། སྨིན་བྱེད་ཀུན་གྱི་ཡང་ཟབ་གནད༔ འབྲེལ་ཚད་རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་ཞི༔ དངོས་གྲུབ་སྣ་རེ་ངེས་པར་ཐོབ༔ མཐར་ཐུག་གུ་རུས་རྗེས་འཛིན་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་པའི་ཕན་ཡོན་དེ་ལྡན་གྱི་དབང་བསྐུར་ལེགས་
པར་ཐོབ་པས་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་བ

【汉语翻译】
哦 Ra Tsal！ 勿忘誓言卓沃洛！ 祈请加持！ 身获身之大加持！ 语获语之大加持！ 意获意之大加持！ 念障以智慧之火焚烧！ 疾病邪魔以慈悲之风驱散！ 障碍鬼神化为灰烬！ 烦恼五毒融入法界！ 赐予五智之胜灌顶！ 五蕴离垢成熟为天神！ 五身任运成就！ 将吽字三五七连缀之音置于所修之五处，最后摇动鼗鼓。 观想诸天众化为光蕴融入自身。 如此则根本之灌顶已竟，彼等一切之究竟，自生大智慧必须于道上增长，故以甚深之介绍，将意之定解送入原始之法界而念诵，故于此词之义随后觉悟而安住。 上师将意之暖意传递于弟子，生起见解之定解。 显现为天，声响为咒，忆念分别一切皆为普贤之意境中之一，于本空光明大乐中回旋。 吽 吽 吽！ 轮回涅槃一切皆为觉性之妙用，自觉于三时无有改变，不作不整自然而生，佛之三身于自性中圆满。 吽 吽 吽！ 本来解脱之法界中无有重来之基，大圆满无有分别，无有执着之状态中无有造作，赤裸坦然地觉醒。 吽 吽 吽！ 本初清净之本基超越戏论，现前成办道之顶峰，果位于基中圆满，大明点任运成就。 吽 吽 吽！ 如是安住。 之后， 霍！ 祈请根本传承上师加持！ 祈请本尊寂怒赐予成就！ 祈请空行护法遣除障碍！ 祈愿一切所想成就！ 如是等吉祥之语如理宣说。 由是，上师金刚卓洛之秘密修持甚深之成熟灌顶圆满矣。 经文中云： 成熟灌顶中之最甚深精要， 凡结缘者，皆息灭恶缘障碍， 定能获得各种成就， 最终古汝必将摄受。 如是所说之功德具足之灌顶善妙获得，故当如法守护誓言。

【英语翻译】
Oh Ra Tsal! Do not forget your vow, Drowo Lod! I pray for your blessings! Bestow great blessings of the body on the body! Bestow great blessings of speech on speech! Bestow great blessings of mind on mind! Burn the veils of thought with the fire of wisdom! Scatter diseases and evil spirits with the wind of compassion! Reduce obstacles and demons to ashes! Dissolve the five poisons of affliction into the sphere of reality! Bestow the supreme empowerment of the five wisdoms! Ripen the aggregates, free from obscurations, into deities! May the five bodies be spontaneously accomplished! Place the sound of the three, five, and seven connected syllables of Hūṃ in the five places to be accomplished, and finally shake the ḍāḍril. Visualize all the deities dissolving into a mass of light and merging into you. Thus, the root empowerments are completed, and the ultimate goal of all of them, the great spontaneously arising wisdom, must increase on the path. Therefore, with a profound introduction, send the certainty of the mind into the primordial sphere and recite. Therefore, understand the meaning of these words and abide in equanimity. The master transmits the warmth of his mind to the disciple, generating the certainty of view. Appearance is deity, sound is mantra, and all thoughts and recollections are one in the state of Samantabhadra's intention, swirling in the great bliss of primordial emptiness and clear light. Hūṃ Hūṃ Hūṃ! All of saṃsāra and nirvāṇa are the play of awareness, self-awareness does not change in the three times, it arises naturally without being made or fabricated, and the three bodies of the Buddha are complete in their essence. Hūṃ Hūṃ Hūṃ! In the primordially liberated sphere, there is no basis for repetition, the great perfection is without concept, in the state of non-attachment there is no action, and it is nakedly and openly awakened. Hūṃ Hūṃ Hūṃ! The primordially pure ground of all is beyond elaboration, the pinnacle of the vehicle that makes the path manifest, the fruit is complete in the ground, and the great bindu is spontaneously accomplished. Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Thus abide in equanimity. Then, Ho! May the root and lineage lamas bless us! May the peaceful and wrathful yidams grant us siddhis! May the ḍākinīs and dharma protectors dispel obstacles! May all our wishes be fulfilled! Speak auspicious words as appropriate. Thus, the profound maturing empowerment of Guru Dorje Drolö's secret practice is complete. The scriptures say: The most profound essence of all maturing empowerments, For those who connect, negative circumstances and obstacles will be pacified, They will surely obtain various siddhis, And ultimately the Guru will guide them. Having received the empowerment that possesses such benefits, you must protect the vows properly.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
འི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གཙོ་བོས་སོགས། སྐུ་དྲིན་གཏང་རག་གི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་དང་ལུས་འབུལ་དགེ་བསྔོ་བཅས་སྤྱི་ལྟར་གྲུབ་ནས་སློབ་མ་གྱེས། གསུམ་པ་རྗེས་ནི། སློབ་དཔོན་གྱིས་སྔོན་དུ་མ་སོང་ན་ཚིག་བདུན་བླ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་པདྨའི་སྡོང་པོ་ལྟར་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་ལྷག་མའི་བར་དང་། སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་དང་། བསྐུལ་ཆད་བརྟན་རྟ་བྲོ། གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་དང་། ཛཔ྄་ཀྱི་རྗེས་ན་ཡོད་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་ཚིག་བརྗོད་ལ་བུམ་པ་སོགས་ལས་དངོས་གྲུབ་བླང་། ནོངས་བཤགས། གཤེགས་བསྟིམ་རྟེན་ཡོད་མེད་དང་བསྟུན་ལ་དེ་ལྟར་བྱ། རང་གཞུང་ལྟར་དགོངས་པ་ལ་བཟླ་དང་། བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བཅས་གཞུང་དང་ཕྲིན་ལས་ཕན་ཚུན་བསྡེབས་ཏེ་མཐར་དབྱུང་བར་བྱའོ། །བསྡུ་ན་དབང་གྲུབ་པའི་རྗེས་སུ་སྔགས་ཙམ་གྱིས་མཆོད། མ་བཅོས་སྤྲོས་བྲལ་མའམ་བསྟོད་པར་འོས་པ་ལྟ་བུས་བསྟོད་ལ་ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ལ་དམིགས་ཏེ་བསྡུ་ལྡང་ནི། གཞུང་ལྟར། སྣང་བ་ལྷ་ལ་སོགས་ཀྱིས་དགོངས་པ་གསལ་བཏབ་ལ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བཅས་བྱའོ། །ཡང་གསང་བླ་མའི་ཧཱུྃ་སྒྲུབ་གྱི། །སྨིན་བྱེད་མཚམས་སྦྱོར་བྲིས་འདི་ལ། །འགལ་འཁྲུལ་བླ་མ་མཁའ་འགྲོར་བཤགས། །དགེ་བས་པདྨས་རྗེས་འཛིན་ཤོག །ཅེས་པ་འདི་དྲན་པས་སྙིང་གི་གདུང་སེལ་ཁྱབ་བདག་གཏེར་ཆེན་
བླ་མ་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས་ཟབ་ཆོས་འདིའི་སྨིན་གྲོལ་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཀརྨ་བཀྲ་ཤིས་ཆོས་འཕེལ་པས་བླ་མའི་ཕྱག་བཞེས་ལྟར་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་དཔལ་སྤུངས་ཀྱི་ཆོས་གྲར་བྲིས་པ་ལ། སླད་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་འཇམ་མགོན་བླ་མའི་ཟབ་གཏེར་ཡོད་རིགས་གཏེར་མཛོད་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་ཚེ་ཁ་སྐོང་ཅུང་ཟད་བཅས་ཐུབ་བསྟན་རྒྱལ་མཚན་འོད་ཟེར་གྱིས་ཞིབ་ཏུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།འདི་ནི་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེ་དང་རིགས་བདག་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་རྫོགས་ཀྱི་ཕྱིར་དུ་ཁ་བསྐངས་ཏེ་སྤར་གསར་དུ་བསྒྲུབས་པ་ཡིན་པས་དབང་ལུང་སོགས་ལ་ཞིབ་ཆ་བྱ་དགོས་པ་ཡོད་དོ། །ཞེས་སི་ཏུ་པ་པདྨ་དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ཁོ་བོས་ཆེད་དུ་གདམས་པའོ།།
རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་གསང་སྒྲུབ་གདུག་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་སྨིན་བྱེད་བགེགས་དཔུང་འཇོམས་པའི་ཐོག་ཟེར། ཐུབ་བསྟན་རྒྱལ་མཚན་འོད་ཟེར།

【汉语翻译】
以恭敬心复诵这些。主尊等。为了报答恩情，以曼扎、身供、善愿等如常完成，然后学生告退。第三部分是结行：如果上师没有事先进行，就如莲花树般，从七句祈请文的上师修法的事业，到会供加持，到剩余供品。以及护法的朵玛供养。和祈请、誓言、稳固、舞蹈。报答恩情的供赞。在念诵（藏文：ཛཔ྄་）之后，对于存在能促成成就的言词，从宝瓶等中获取成就。忏悔过失。送返融入，根据所依之物是否存在而相应行事。按照自己的仪轨，在观想上念诵。将回向、发愿、吉祥语等仪轨和事业互相结合，最终遣散。如果简略，在灌顶完成之后，仅以咒语供养。以无造作、离戏论的母性或适合赞颂的事物来赞颂，以百字明忏悔过失。观想自前无别而进行收摄升华，按照仪轨。以显现为本尊等来明确观想，并进行回向、发愿、吉祥语等。又是秘密上师的吽字修法。对于成熟解脱的结合书写，违背错误向诸上师空行母忏悔。愿以善业，莲师摄受！念及此，消除心中痛苦的遍主大伏藏师
上师亲自开示，噶玛扎西曲培如法获得了此甚深法的成熟解脱，按照上师的仪轨，在巴邦寺的法座上书写。之后，为了将所有持明上师蒋贡上师的甚深伏藏迎请安住在伏藏库中，由图丹嘉岑沃热略作补充并详细书写，愿善妙增上！此乃为了蒋贡仁波切和种姓之主上师们的意愿圆满，而补充后新印，因此在灌顶传承等方面需要仔细核对。司徒巴贝玛旺曲嘉波我特意嘱咐。
金刚橛秘密修法降伏一切恶毒的成熟解脱，摧毁魔军的霹雳。图丹嘉岑沃热。

【英语翻译】
With reverence, repeat these. Chief among them, etc. With the intention of repaying kindness, the mandala, body offering, and dedication of merit are completed as usual, and then the students depart. The third part is the conclusion: If the master has not done so beforehand, like a lotus tree, from the activities of the Seven-Line Prayer Guru Sadhana, to the feast gathering blessing, to the offering of leftovers. And the offering of torma to the protectors. And the invocation, oath, stabilization, and dance. The offering of praise in gratitude. After the recitation (Tibetan: ཛཔ྄་, Sanskrit Devanagari: जप्, Sanskrit Romanization: jap, Chinese literal meaning: 念诵), for the words that exist to promote accomplishment, take accomplishment from the vase, etc. Confess faults. Send back and dissolve, acting accordingly depending on whether the support exists or not. According to one's own ritual, recite in contemplation. Combine the dedication, aspiration, and auspicious words, etc., of the ritual and activities with each other, and finally dismiss. If brief, after the empowerment is completed, offer only with mantra. Praise with uncontrived, non-elaborate motherhood or things worthy of praise, and confess faults with the Hundred Syllable Mantra. Contemplate self and front as inseparable and perform the gathering and sublimation, according to the ritual. Clarify the contemplation by appearing as deities, etc., and perform dedication, aspiration, and auspicious words, etc. Again, the Hum Sadhana of the Secret Guru. For this writing of the combination of ripening liberation, confess transgressions and errors to the gurus and dakinis. May Padma hold me with virtue! Remembering this, the all-pervading great treasure revealer who alleviates the suffering of the heart,
The master himself personally instructed, Karma Tashi Chöpel properly obtained the ripening liberation of this profound Dharma, and wrote it on the seat of Palpung Monastery according to the master's ritual. Later, in order to invite and enshrine all the profound treasures of the Vidyadhara Jamgön Guru in the treasure vault, Thubten Gyaltsen Özer slightly supplemented and carefully wrote it. May virtue and goodness increase! This is supplemented and newly printed for the sake of fulfilling the wishes of Jamgön Rinpoche and the lineage masters, so it is necessary to carefully check the empowerment lineage, etc. Situ Pema Wangchuk Gyalpo, I especially advise.
Vajrakilaya Secret Sadhana Subduing All Evils, the Ripening Liberation, Thunderbolt that Destroys the Maras. Thubten Gyaltsen Özer.

============================================================

